2004年6月17日 星期四

Mambo中文化的目的與心得

剛試裝了一下simpleboard(官網是http://www.tsmf.jigsnet.com/),這是一套在Mambo上的forum(討論區)元件。算得上是比較穩定的forum元件(穩定的定義是相對於phpbb整合元件來說,另一個角度是從比較多人使用,原作者更新也很勤快的觀點)。
大陸也有站讓人下載簡體中文的版本(http://www.mambo.cn/),不過simpleboard出到1.0.2了,這個站的版本的還在1.0preRC4。下載後進行繁體中文的轉換,嗯~前台ok了,但是後台的簡體中文碼沒辦法轉換,果然大陸站改了程式碼中的文字。

從這個例子要談到我自己進行中文化的規則了…(規距還真多XD~)

-對於mos的核心元件和程式碼,除了官方提供的language檔翻譯改法,還是就遵守了(雖然目前只能改到前台,後台管理區動不了),對於程式碼中的文字更動,個人是覺得別作這一段白工。為什麼呢?別忘了程式或元件一直在更新版本(如果原作者夠勤快的話),那不更動一次版本我就得再翻一次程式碼中的文字?時間就是金錢耶~還是把時間省下了學點英文^^"

-我的繁體中文檔案很多都是從大陸的簡體中文版轉來的,但是還是會修改一些字詞的用法。這並不是"沒品"用別人的東西。GPL的精神就是這樣,沒有別人寫的CMS程式碼可以參考,今天也看不到Mambo的誕生,況且Mambo裡也用了很多人的心血傑作(舉個例:那個把文章轉成PDF的程式,就是某個其他大大的大作)。程式碼如此,翻譯檔也同理可推^^,老話一句:節省時間…求進步

-注重文件的翻譯是我比較想花多一點時間的,翻譯當然是讓新接觸者比較快進入狀況。所以翻譯很重要,尤其是有關於Mambo網站管理的文件。回應前一項,我翻的文章也歡迎有人轉成簡體中文(字詞最好也修一下),給有興趣的簡體使用者看。

3 則留言:

匿名 提到...

Thank you!
[url=http://aljwvtwr.com/crme/uplw.html]My homepage[/url] | [url=http://woculxpc.com/vgim/udlk.html]Cool site[/url]

匿名 提到...

Nice site!
My homepage | Please visit

匿名 提到...

Thank you!
http://aljwvtwr.com/crme/uplw.html | http://bwefozpe.com/xrda/yypg.html